『コッロールの恐怖』、Twitterでは大変に盛り上がっていますが、イエローサブマリン全店舗の週間販売ランキングで、3位です!
強豪揃いの中、応援ありがたく存じます。
『コッロールの恐怖』、英語版と日本語版の比較です。翻訳の底本に使ったので原書はボロボロですが、原書のエラッタは気付いた限り修正、判断に迷う箇所は運用案を明記してあります。訳は文飾に凝りすぎないことを心がけました。
NPCレイアウトにも注目。日本語版は1ページ1体でまとめられていますよ。この画像では(出ていないので)わかりづらいですが、原著では4分の1ページ扱いのNPCも、1ページ1体が日本語版では割り当てられています。
日本語版のみに付属している折り込みマップは、原書のカラーマップを独自に再現しようという試みです。
ウリとしては、原書にあるこういう箇所も、オミットせずに訳してあります。「鬼に金棒」についての蘊蓄で、愛あるT&Tユーザーの方から、Twitterでは突っ込まれていました。