読者になる

Flying to Wake Island 岡和田晃公式サイト(新)

2006-03-29

トーマス・ベルンハルト『ヴィトゲンシュタインの甥』の訳者、ベルンハルトを語る。


『ヴィトゲンシュタインの甥』入門に最適。
聴いていて頭がクラクラしてきました。突き抜けたスノッブというのは素敵なものですな。
ウィーンというのはポート・ブラックサンドと同じくらい愉快なところなのね。

http://www.blue-radio.com/cafe_profile.html#17


「blue-radio.com」
http://www.blue-radio.com

Thorn 2006-03-29 00:00

この記事をはてなブックマークに追加
Tweet
広告を非表示にする
  • もっと読む
コメントを書く
« 紺野あきちか『フィニイ128のひみつ』 あと3票です!! »
プロフィール
id:Thorn id:Thorn
読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる
このブログについて
検索
リンク
  • はてなブログ
  • ブログをはじめる
  • 週刊はてなブログ
  • はてなブログPro
最新記事
  • はじめに
  • 2022年1月の仕事
  • 「ナイトランド・クォータリー・タイムス」issue15内容紹介
  • 「白亜紀」164号(2022年10月号)に、形而上詩「来訪者」を寄稿
  • 「北海道新聞」8月22日夕刊に、中村康利さんによる『アイヌ文化史辞典』(吉川弘文館)の書評
月別アーカイブ
Tweets by orionaveugle

はてなブログをはじめよう!

Thornさんは、はてなブログを使っています。あなたもはてなブログをはじめてみませんか?

はてなブログをはじめる(無料)
はてなブログとは
Flying to Wake Island 岡和田晃公式サイト(新) Flying to Wake Island 岡和田晃公式サイト(新)

Powered by Hatena Blog | ブログを報告する

引用をストックしました

引用するにはまずログインしてください

引用をストックできませんでした。再度お試しください

限定公開記事のため引用できません。

読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる